|
ホーム <フロイデ翻訳センター <翻訳システム・各種サービス | English |
●トップページ | ●対応言語・分野 | ●過去の翻訳実績 | ●見積もりから納品まで | ●翻訳システム・各種サービス | ●料金・納期 | ●見積書フォーム | ●会社紹介 |
翻訳システム・各種サービス 多様なニーズにお応えし、質の高い訳文を提供いたします。 |
一般文書から専門文書まで、30言語以上に対応しています。詳しくはこちらをご覧下さい。
|
■ 用途に合わせて選べる、4段階の仕上がりレベル |
|
|
||||
|
||||
|
||||
|
■ ダブルチェック翻訳 翻訳は一人ではできません! |
|
翻訳コーディネーターとは? 日本語から外国語への翻訳をネイティブの訳者が行う場合、外国語から日本語への翻訳も担当している日本人 コーディネーターが、日本語原文をトータルに把握した上で、原文のわかりにくい箇所はパラフレーズするなどして、 細かなニュアンスをわかりやすく訳者に伝えます。訳者の質問には丁寧に答え、原文の問題点を絞り出して逆に 訳者に質問する、といった共同作業を通じて、質の高い訳文ができあがります。 外国語から日本語への翻訳では、当該外国語・分野に精通した訳者と翻訳能力(特に「日本語の表現力」) に 長けたコーディネーターがタッグを組み、正確かつ日本語として自立しうる訳文を作り上げます。いずれにしても、 「日本語が絡む翻訳では日本語能力がものをいう」という翻訳の世界の常識をフロイデは常に実践しています。 |
■ ネイティブ・チェックは標準採用 |
|
■ 専門家チェック |
|
■ スピード仕上げ |
|
■ レイアウトサービス |
|
■ アフターケア・サービス |
|
守秘義務の厳守 お預かりした原文、および訳文は厳重に保管し、内容が決して外部に漏れないように管理しております。 秘密を保持しなければならない契約書、公文書、製品マニュアル、社内文書等の翻訳も 安心してご依頼下さい。 |
(C)2003-2016
Freude Co.,Ltd. All rights reserved. Reproduction and/or republication prohibited without written permission. |